Title: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 12:05:54 PM I decided to make a post to translate the words spoken or actions of a pwBPD into what they really mean based on all our experiences. Hopefully it will provide us with some humor and really reflect on how we were so mistreated and make our resolve stronger not to get sucked back in and to find peace in the knowledge we are better off without them. Please feel free to add to the list or to add multiple definitions.
***************************************************************** pwBPD to English Translator: 1. "I value our friendship" = "I value the attention you are giving me to meet my needs." 2. "I am glad you are in my life" = "I am glad you are available to give me attention at my whim." 3. "I need some time to figure things out for myself" = "I'm still working on finding your replacement so I want you to stay available in case I don't find anyone or it doesn't work out." 4. Action: The silent treatment from the pwBPD = "How dare you want me to address some of your needs, now I will punish you with silence." 5. "I love you" = "You are currently meeting my needs so I will stay with you at this instant in time" 6a. I don't trust you" = "I'm actively looking and have made contacts with your possible replacement so by thinking you may be doing the same thing it justifies what I'm doing and therefore I don't have any thoughts of doing anything wrong myself." 6b. "I don't trust you" = "I was abandoned by my parent and/or also by others so I know you will do the same to me so any actions I do will be completely justified and all your fault." ******************************************************************* Title: Re: pwBPD to English translator Post by: kc sunshine on December 15, 2015, 12:26:05 PM so true!
Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 15, 2015, 12:28:36 PM Your breakdown shows a fundamental/raw understanding of how narcissistic biased minds/brains function... .
This knowledge is rather esoteric... .this website has seemingly big numbers, yet rather tiny compared to cat videos on yu chewb... . So you know this stuff now... .how can you take this on and move on?... . Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 12:45:39 PM Your breakdown shows a fundamental/raw understanding of how narcissistic biased minds/brains function... . This knowledge is rather esoteric... .this website has seemingly big numbers, yet rather tiny compared to cat videos on yu chewb... . So you know this stuff now... .how can you take this on and move on?... . To me it helps my resolve of not getting sucked back in. I want others definitions also as its nice to know I'm not alone and to reflect on her words that were lies and manipulation and downright evil. As we try to get over our BPDex we often start thinking of the wonderful times and not on the terrible things done to us. To me this is a way to heal and to move on. I want to see more translations! Title: Re: pwBPD to English translator Post by: enlighten me on December 15, 2015, 12:57:05 PM The problem with a translator is that at any given time the meaning can change.
Therefor I value your friendship = "I value your friendship" or "I need you to be here for me" or "I value the attention your giving me" or "I hate you but Im not going to let you know as I don't want you to hate me" or... . I think you get the picture. Yes painting them black helps us to detach. Thinking there is an ulterior motive to what they say is a form of this. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 15, 2015, 01:29:31 PM I spent 20 years in security... often as a close protection officer... .I rocked :) ... .then I needed to find this place because of the partners I chose... .
It sounds like you are attempting the same level of hypervigilance... .emotionally/logically... .I failed badly at that... .I believe it's a no win the way you are trying it... but it's your path right now :) ... Politicians (see current crisis in UK Conservative party election campaign bus bullying tabloid scandal), police, teachers, drone strike operators, local councillors... .many of these are messed up controlling individuals on the spectrum you now understand. You will meet them everywhere... .as you learn and leave this place. Understanding the details of their dysfunction is helpful... .to a point... .At the moment it appears you are taking satisfaction from the knowledge... .now what. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Schermarhorn on December 15, 2015, 03:24:15 PM "Goodbye" - I'll be back when I drive your replacement crazy and he/she leaves me.
Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 03:32:39 PM "Goodbye" - I'll be back when I drive your replacement crazy and he/she leaves me. Excellent one! Title: Re: pwBPD to English translator Post by: enlighten me on December 15, 2015, 03:37:55 PM I think when I was with my ex I took everything she said literally.
After splitting up I swung the other way and saw what was said as the initial post. I then went through looking at it for subtext and trying to work out what she was really getting at. Now Im at a point that it doesn't matter and I don't want to have to learn that language as Ive no intention of visiting that country again. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: burritoman on December 15, 2015, 05:45:15 PM "I have to flirt at my job to make money." = "I love you, but I love attention from other men just as much."
"What you did is tantamount to cheating." = "I cheated on you more than once and I feel too guilty to tell you about it." "They're my c*ckblockers!" = "They're your replacements." "I need this space to grow if I were to want to return to this someday." = "I need sex from other people for awhile, but you'll be right here waiting for me when I get it out of my system." "Ignore me then." = "How DARE you not bow before me!" *silence* = "Who are you again?" Title: Re: pwBPD to English translator Post by: blackbirdsong on December 15, 2015, 06:02:41 PM I really understand the motive of this thread, really do. I even laughed on some of the examples.
I don't want to spam this topic, if moderators think that only examples should be provided - ok, but I am not sure that this actually benefits the healing process. To me it looks like that we are "faking it" by using quick-fix solutions, e.g. to paint our BPD partner totally black to feel better. This again refers to one of our previous conversations that it takes two to tango... . This is just my opinion, that it is not a healthy way of dealing with our issues. At least from my personal experience, I also thought that I was "a victim" and my BPD partner was a emotional monster who hurt me. Looking just one side of the medal and putting all healing cards on that will come around the corner some day. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Mutt on December 15, 2015, 06:26:08 PM I decided to make a post to translate the words spoken or actions of a pwBPD into what they really mean based on all our experiences. I can appreciate humor. The days that were I felt like I could find humor in things and joke around felt very far away when I was going through healing. I can say that I feel like my old self and much wiser :) What I see as chronic patterns with my ex wife are rigid thought patterns and it's difficult to meet a middle ground because of black and white thinking. Triangulation with the kids where she rescues the kids and I'm persecutor. I think that it helps me to understand BPD psychopathology because I know that I'm not walking into drama and I also don't take things personally when she's projecting because she's floundering with something and trying to blame me. I don't think that I can understand a distorted belief system though. If we have this knowledge with communication then why didn't our relationships succeed? Thoughts? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: burritoman on December 15, 2015, 06:30:13 PM I decided to make a post to translate the words spoken or actions of a pwBPD into what they really mean based on all our experiences. I can appreciate humor. The days that were I felt like I could find humor in things and joke around felt very far away when I was going through healing. I can day that I feel like my old self and much wider :) I feel the same way. Looking back at some of her ridiculous antics is starting to make me laugh. Humor is very important to any healing process, but to each their own. That said, I thought of one more - "I ruin every relationship." = "I ruin every relationship." Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 06:42:10 PM "I have to flirt at my job to make money." = "I love you, but I love attention from other men just as much." "What you did is tantamount to cheating." = "I cheated on you more than once and I feel too guilty to tell you about it." "They're my c*ckblockers!" = "They're your replacements." "I need this space to grow if I were to want to return to this someday." = "I need sex from other people for awhile, but you'll be right here waiting for me when I get it out of my system." "Ignore me then." = "How DARE you not bow before me!" *silence* = "Who are you again?" lol, some new ones I never heard. "They're my c*ockblockers!". lol Sorry these made me laugh but I can definitely relate to all of them. Why the heck do we still feel we care about them? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: FlyFish on December 15, 2015, 06:45:57 PM "I love you" (first time) = "I'm infatuated with you"
"I love you" (200th time) = "I'm infatuated with you" "You are too good for me" = "I have such low self esteem that I cannot meet the needs of a committed relationship" or "you truly are to good for me" "Yes let's try to make this work" = "I'm just telling you what you want to hear" "I went out for a beer with my exbf. Are you ok with that?" = extremely f***** loaded question "I love waking up to every morning" = "I feel insecure and not wanted if I don't have someone by me every night" "It would kill me to see you with another women" = "it would hurt me to see you with other women but it is ok for me to pursue other relationships" Blackbird, I see and respect your point, truly do. But my T told me I should be experiencing anger (which is hard for me). this thread has been a way to show anger in some form, so maybe it does help some of us. Laughter helps as well. I laughed. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Mutt on December 15, 2015, 06:46:40 PM "I have to flirt at my job to make money." = "I love you, but I love attention from other men just as much." "What you did is tantamount to cheating." = "I cheated on you more than once and I feel too guilty to tell you about it." "They're my c*ckblockers!" = "They're your replacements." "I need this space to grow if I were to want to return to this someday." = "I need sex from other people for awhile, but you'll be right here waiting for me when I get it out of my system." "Ignore me then." = "How DARE you not bow before me!" *silence* = "Who are you again?" lol, some new ones I never heard. "They're my c*ockblockers!". lol Sorry these made me laugh but I can definitely relate to all of them. Why the heck do we still feel we care about them? Why do we split our exes black? *) Is it because our ex partners caused us a lot of pain? Are we avoiding feeling that pain? Someone else mentioned is this healthy or unhealthy? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: burritoman on December 15, 2015, 06:59:05 PM lol, some new ones I never heard. "They're my c*ockblockers!". lol Sorry these made me laugh but I can definitely relate to all of them. Why the heck do we still feel we care about them? Yup, direct quote. "They're the guys who ward off other men from approaching me!" I fell for that one hook, line, and sinker. I've never given a woman so much space and freedom because I never wanted to be controlling. We've been together this long, we've been through some rough times but we've worked through it, and I trust you. I trust YOU to never go behind my back. Then it became you can go out to bars until all hours of the night with men I don't know, but I can't see an old friend (girl) for a coffee? Nev-er-a-gain will I fall for this. And if you can answer why we care about them, my friend, you'll be a zillionaire. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 07:45:23 PM "I have to flirt at my job to make money." = "I love you, but I love attention from other men just as much." "What you did is tantamount to cheating." = "I cheated on you more than once and I feel too guilty to tell you about it." "They're my c*ckblockers!" = "They're your replacements." "I need this space to grow if I were to want to return to this someday." = "I need sex from other people for awhile, but you'll be right here waiting for me when I get it out of my system." "Ignore me then." = "How DARE you not bow before me!" *silence* = "Who are you again?" lol, some new ones I never heard. "They're my c*ockblockers!". lol Sorry these made me laugh but I can definitely relate to all of them. Why the heck do we still feel we care about them? Why do we split our exes black? *) Is it because our ex partners caused us a lot of pain? Are we avoiding feeling that pain? Someone else mentioned is this healthy or unhealthy? Trust me we are all feeling immense pain. If we can look back objectively and remember the wrongs done to us, to get a chuckle out if it, to see we weren't the only ones, it can be all part of the healing process. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Mutt on December 15, 2015, 07:51:05 PM Blackbird, I see and respect your point, truly do. But my T told me I should be experiencing anger (which is hard for me). this thread has been a way to show anger in some form, so maybe it does help some of us. Laughter helps as well. I laughed. Your T gave you good advice. Anger helps us to detach from unhealthy relationships but experiencing anger is not "one size fits all" be careful with unhealthy and healthy anger. What I hear is rationalizing anger. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: fromheeltoheal on December 15, 2015, 08:06:51 PM "You don't understand me" = "I don't like myself, I'm deeply ashamed, and if I really showed you who I am you would leave me, everyone does."
"I hate you, everything you do is wrong, you're worthless" = "I hate myself, everything I do is wrong, I'm worthless." "He's just a friend" = "I'm terrified you're going to leave me, I can't really say why, but I can't live without someone, and he makes me feel connected to someone." ":)id you cheat on me?" = "I cheated on you, I'm ashamed of it, I don't know why I did it, if you knew you'd leave me, I can't say I'm sorry because all the things I'm sorry about would pour out like a dam broke and I would crumble." "Get away from me!" = "I'm getting so close to you that I feel like I'm going to lose myself in you, disappear, it feels really bad." "Whaddya say I give you a blow job?" = "It feels like you're getting far from me, thinking of leaving, it must be because I don't matter, I'm ashamed of it, I badly need you to not leave, I'm freaking out, maybe I can keep you with sex, I won't enjoy it, it won't be intimate, but it might make you stay, god I hope this works because I just can't be abandoned again." Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 08:24:27 PM "You don't understand me" = "I don't like myself, I'm deeply ashamed, and if I really showed you who I am you would leave me, everyone does." "I hate you, everything you do is wrong, you're worthless" = "I hate myself, everything I do is wrong, I'm worthless." "He's just a friend" = "I'm terrified you're going to leave me, I can't really say why, but I can't live without someone, and he makes me feel connected to someone." ":)id you cheat on me?" = "I cheated on you, I'm ashamed of it, I don't know why I did it, if you knew you'd leave me, I can't say I'm sorry because all the things I'm sorry about would pour out like a dam broke and I would crumble." "Get away from me!" = "I'm getting so close to you that I feel like I'm going to lose myself in you, disappear, it feels really bad." "Whaddya say I give you a blow job?" = "It feels like you're getting far from me, thinking of leaving, it must be because I don't matter, I'm ashamed of it, I badly need you to not leave, I'm freaking out, maybe I can keep you with sex, I won't enjoy it, it won't be intimate, but it might make you stay, god I hope this works because I just can't be abandoned again." Wow! Very different interpretation then I would have given for my BPDex as I never got any sense that she was never ashamed of any of her actions, never thought lowly of herself, and would never admit guilt or accept responsibility for any of her actions. For your definitions I actually feel bad for your ex and it seems like there could be hope to change the thinking with proper therapy. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Cane787 on December 15, 2015, 08:30:13 PM Looking just one side of the medal and putting all healing cards on that will come around the corner some day.
I agree with the above comment. Nothing wrong with some laughter but the other site I would visit was so bitter, angry and one sided. None of the latter will help me to understand about her disorder, myself and why I put up with it for so long, then to heal. My personal goal is to learn and recover. I will always believe she loved me. As I write this, I received a christmas card from her today. It's been a couple months NC. It hurts because I believe when she wrote our relationship means the world to her, it meant our relationship means the world to her. What's sad and why it won't ever work is because she can't consistently feel that way without therapy. Why I'm hurting after all she has done is why I need therapy as well. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: fromheeltoheal on December 15, 2015, 08:30:49 PM "You don't understand me" = "I don't like myself, I'm deeply ashamed, and if I really showed you who I am you would leave me, everyone does." "I hate you, everything you do is wrong, you're worthless" = "I hate myself, everything I do is wrong, I'm worthless." "He's just a friend" = "I'm terrified you're going to leave me, I can't really say why, but I can't live without someone, and he makes me feel connected to someone." ":)id you cheat on me?" = "I cheated on you, I'm ashamed of it, I don't know why I did it, if you knew you'd leave me, I can't say I'm sorry because all the things I'm sorry about would pour out like a dam broke and I would crumble." "Get away from me!" = "I'm getting so close to you that I feel like I'm going to lose myself in you, disappear, it feels really bad." "Whaddya say I give you a blow job?" = "It feels like you're getting far from me, thinking of leaving, it must be because I don't matter, I'm ashamed of it, I badly need you to not leave, I'm freaking out, maybe I can keep you with sex, I won't enjoy it, it won't be intimate, but it might make you stay, god I hope this works because I just can't be abandoned again." Wow! Very different interpretation then I would have given for my BPDex as I never got any sense that she was never ashamed of any of her actions, never thought lowly of herself, and would never admit guilt or accept responsibility for any of her actions. For your definitions I actually feel bad for your ex and it seems like there could be hope to change the thinking with proper therapy. And remember that was a translation, an articulation that borderlines typically couldn't articulate themselves, they just show up as feelings that are intense, so the psychological tools need to be equally intense, which then show up as behaviors; although my ex fit that mold, I was speaking of borderlines in general, from the core of the disorder, and borderlines can't be accused of denial of them, they are generally unaware of them, just what they feel like. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 09:04:14 PM "You don't understand me" = "I don't like myself, I'm deeply ashamed, and if I really showed you who I am you would leave me, everyone does." "I hate you, everything you do is wrong, you're worthless" = "I hate myself, everything I do is wrong, I'm worthless." "He's just a friend" = "I'm terrified you're going to leave me, I can't really say why, but I can't live without someone, and he makes me feel connected to someone." ":)id you cheat on me?" = "I cheated on you, I'm ashamed of it, I don't know why I did it, if you knew you'd leave me, I can't say I'm sorry because all the things I'm sorry about would pour out like a dam broke and I would crumble." "Get away from me!" = "I'm getting so close to you that I feel like I'm going to lose myself in you, disappear, it feels really bad." "Whaddya say I give you a blow job?" = "It feels like you're getting far from me, thinking of leaving, it must be because I don't matter, I'm ashamed of it, I badly need you to not leave, I'm freaking out, maybe I can keep you with sex, I won't enjoy it, it won't be intimate, but it might make you stay, god I hope this works because I just can't be abandoned again." Wow! Very different interpretation then I would have given for my BPDex as I never got any sense that she was never ashamed of any of her actions, never thought lowly of herself, and would never admit guilt or accept responsibility for any of her actions. For your definitions I actually feel bad for your ex and it seems like there could be hope to change the thinking with proper therapy. And remember that was a translation, an articulation that borderlines typically couldn't articulate themselves, they just show up as feelings that are intense, so the psychological tools need to be equally intense, which then show up as behaviors; although my ex fit that mold, I was speaking of borderlines in general, from the core of the disorder, and borderlines can't be accused of denial of them, they are generally unaware of them, just what they feel like. Thank you for your very interesting perspective. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Joem678 on December 15, 2015, 09:57:13 PM "You don't want to work on your f"$/&g family"= please take me back! Your replacement dumped me.
"For the time being, I want a divorce"= I'm trying a new guy out but stick around in case it fails. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 15, 2015, 10:22:10 PM Looking just one side of the medal and putting all healing cards on that will come around the corner some day. I agree with the above comment. Nothing wrong with some laughter but the other site I would visit was so bitter, angry and one sided. None of the latter will help me to understand about her disorder, myself and why I put up with it for so long, then to heal. My personal goal is to learn and recover. I will always believe she loved me. As I write this, I received a christmas card from her today. It's been a couple months NC. It hurts because I believe when she wrote our relationship means the world to her, it meant our relationship means the world to her. What's sad and why it won't ever work is because she can't consistently feel that way without therapy. Why I'm hurting after all she has done is why I need therapy as well. Interesting subject in another thread was discussing how our BPDex's seemed to have split personalities and that was what someone read that pwBPD's exhibit in a certain way. So maybe your right and she truly meant your relationship means the world to her but it's not consistent once the other split takes over. Interesting way to look at it. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: fromheeltoheal on December 15, 2015, 10:35:52 PM Looking just one side of the medal and putting all healing cards on that will come around the corner some day. I agree with the above comment. Nothing wrong with some laughter but the other site I would visit was so bitter, angry and one sided. None of the latter will help me to understand about her disorder, myself and why I put up with it for so long, then to heal. My personal goal is to learn and recover. I will always believe she loved me. As I write this, I received a christmas card from her today. It's been a couple months NC. It hurts because I believe when she wrote our relationship means the world to her, it meant our relationship means the world to her. What's sad and why it won't ever work is because she can't consistently feel that way without therapy. Why I'm hurting after all she has done is why I need therapy as well. Interesting subject in another thread was discussing how our BPDex's seemed to have split personalities and that was what someone read that pwBPD's exhibit in a certain way. So maybe your right and she truly meant your relationship means the world to her but it's not consistent once the other split takes over. Interesting way to look at it. More accurately borderlines don't have split personalities, they have an unstable sense of self, the result of not having a fully formed 'self' of their own. Masterson's The Search for the Real Self is an excellent book that not only explains how someone develops the disorder, but how humans in general 'become' autonomous individuals, and what happens when order in that development becomes disorder. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: enlighten me on December 16, 2015, 12:36:09 AM [/quote]
Why do we split our exes black? *) Is it because our ex partners caused us a lot of pain? Are we avoiding feeling that pain? Someone else mentioned is this healthy or unhealthy?[/quote] I think painting our exs black is a natural and healthy way to help us detach. Its easier to detach from someone you hate than someone you love. That said it should only be a temporary state. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: once removed on December 16, 2015, 01:06:14 AM painting our exes black is a healthy way to detach? it might be common, im not sure id call it natural. it is a very primitive way to detach. hatred isnt detachment. it may feel better than pining.
convincing yourself you hate someone as opposed to accepting you love them, and grieving them, is convoluted. its not authentic to your relationship or yourself. we frequently and regularly bash people with BPD for this. i do think we should understand and accept it for what it is, but emotional maturity involves seeing people as more complex than black or white. as an example, i tried it. my ex cheated on me multiple times, and left me for another. she also stole from me, among other things. i legitimately felt as though something was wrong with me for missing her, for feeling literally anything toward her. id listen to eminem. hed tell me i was a badass/hardass and better than this and id try, desperately, failingly, to cling to that feeling, anger felt so much better. it was a relief to learn id been doing nothing but invalidating myself and my feelings. to accept that i had a long history with this person; that i was deeply grieving them and their absence. i wasnt in her head, i dont know that she ever painted me black, but i know that she processed things with very primitive coping skills. it was relieving to know i didnt have to do things the same way. the problem with a "BPD to english translator" is that we can be awfully selective in our interpretation. pwBPD (who speak english) speak english just fine. in some cases we didnt hear them. in some cases we heard what we wanted to hear. moreover, odds are each of our exes meant exactly what they said at the time; it simply wasnt a sustainable feeling. ps. none of which is to say i didnt use humor along my way, and i still do :). righteous anger is not painting a person black. writing down the negative aspects of the relationship, as a counterbalance, is not painting a person black. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: enlighten me on December 16, 2015, 01:50:31 AM painting our exes black is a healthy way to detach? it might be common, im not sure id call it natural. it is a very primitive way to detach. hatred isnt detachment. it may feel better than pining. convincing yourself you hate someone as opposed to accepting you love them, and grieving them, is convoluted. its not authentic to your relationship or yourself. we frequently and regularly bash people with BPD for this. i do think we should understand and accept it for what it is, but emotional maturity involves seeing people as more complex than black or white. as an example, i tried it. my ex cheated on me multiple times, and left me for another. she also stole from me, among other things. i legitimately felt as though something was wrong with me for missing her, for feeling literally anything toward her. id listen to eminem. hed tell me i was a badass/hardass and better than this and id try, desperately, failingly, to cling to that feeling, anger felt so much better. it was a relief to learn id been doing nothing but invalidating myself and my feelings. to accept that i had a long history with this person; that i was deeply grieving them and their absence. i wasnt in her head, i dont know that she ever painted me black, but i know that she processed things with very primitive coping skills. it was relieving to know i didnt have to do things the same way. the problem with a "BPD to english translator" is that we can be awfully selective in our interpretation. pwBPD (who speak english) speak english just fine. in some cases we didnt hear them. in some cases we heard what we wanted to hear. moreover, odds are each of our exes meant exactly what they said at the time; it simply wasnt a sustainable feeling. ps. none of which is to say i didnt use humor along my way, and i still do :). righteous anger is not painting a person black. writing down the negative aspects of the relationship, as a counterbalance, is not painting a person black. That is why I said it should only be temporary. The natural reaction when someone hurts you is to want to hurt them. Yes its primitive but a lot of our behaviour is. If you only concentrate on the negative aspects then isn't that painting them black? Surely writing the negatives and the positives down is a more balanced approach but that will not help you detach as well as you could dwell on the positive. The reason I see painting black as healthy is that it helps us to detach quicker. Yes it is a quick fix which aren't always a good thing but like with alcohol addiction when someone quits they have to vilify the alcohol and stop. You cant successfully wean yourself off it by reducing your intake. Once you have got to a safe place then the painting black should end and a more balance view of the relationship can be had. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Moselle on December 16, 2015, 01:51:13 AM "I loved you... .my way" : Translation - As long as you fulfilled my needs I tolerated you. As soon as you didn't fulfill my needs, I decided not to tolerate you.
"I'm the best thing that ever happened to you": Translation - Stay with me, I'm scared to lose you. "No other woman will tolerate you": Translation - No other man will tolerate me. "There's nothing wrong with me" Translation - Four years of therapy has identified BPD, NPD, obsessive disorder, impulse control disorder, eating disorder, GAD. They don't know what they're talking about. You are the crazy one. "Thanks for taking the girls for the weekend. They had a great time". Translation - I am splitting you white for 3 hours this Monday. Enjoy it, It will soon turn to hatred for a few weeks. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: once removed on December 16, 2015, 02:13:14 AM were our relationships with an inanimate object like alcohol?
it did not help me to detach more quickly to paint my ex black. i spent months trying. only focusing on negative attributes is akin to painting black, yes, and i dont recommend it. i wrote out "the list", and by god, what a turning point in my recovery. id be ashamed to share that list here. it might have been closer to the truth than her being on a pedestal, but i can promise you if it were that true i wouldnt have stayed. my head and my heart were not balanced and what i wrote at the time was an attempt at balancing them. i dont think thats a contradiction, but i will also not pretend with you that anger didnt feel better than pining for her or that i did not try to heal by painting her black. i wont pretend i didnt lie to myself a little in my process, and still come out on the other side, partly because ultimately i trusted myself. none of that is to say painting our exes black is healthy. let me put it this way: i clung to a lot of reconciliation fantasies too. sure they were very, very distantly feasible. were they healthy? when we "translate" our partners words, are we really getting anywhere? are we really understanding where they were coming from or are we doing exactly what we did as romantic partners? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: enlighten me on December 16, 2015, 02:34:59 AM When I split from my ex wife I held out hope for reconciliation. I didn't think her capable of doing the things that I later found out she did. I wasn't aware of BPD and just thought she had fallen out of love with me and there was nothing more to it than that. As things came out it knocked me back to the start of my healing process.
With my exgf I decided to paint her black and think of the whole relationship as a scam. I believed the worst of her and when things came out it still knocked me back but nowhere near as far as with my ex wife. It was a form of self protection and my healing process was probably cut in half. Yes for me it worked and I see it as healthy in the fact that it protected me from further suffering. I do not see it as something that is healthy for me now. I see it as a tool that I used to speed up the process of detachment. It allowed me to get to a place where I could reflect on things and analyse my part in it. To see my flaws. I see detachment as a process that has a path to be followed. You cant jump to the end and miss every other part or else you don't get the benefit of the journey. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: burritoman on December 16, 2015, 03:19:58 AM With my exgf I decided to paint her black and think of the whole relationship as a scam. Yes, this is exactly how I'm beginning to feel. All of the great memories I have from the past 3 years were fueled by a woman who would have treated me no differently had I completely disregarded myself and catered to her every word and treated her like the queen of queens. I might have bought an extra week, month, or five years with her, but it was doomed from the start, and I would have been left a shell of my real self and in much worse shape than I am now. It was all an illusion. All of the stories I've read on this board, none of them are coming from an otherwise normal type of breakup - two people meet, fall in love, attraction or priorities change, one leaves, the other is heartbroken. These are relationships where the victim is abused, deceived, taken advantage of, and tossed into a rock tumbler and dumped on the sidewalk. How can you be a perfect partner to them when nothing is ever good enough? How can you live up to their unrealistic expectations? You love them and they leave, you treat them badly they leave. You cannot win. Because of this, I personally feel that if you have to paint them black to move on, it's perfectly acceptable. If you can look back and laugh a bit at your relationship, you're one step closer to healing. I've looked back on some of the ridiculous things that were said to me or the horrendous words she chose to leave me with and just shaken my head and chuckled (it took me a month to get to that point). I still love her. I don't hate her. I wish things were different. I wish she would call. I wish I had done this or said that during our relationship. Maybe I could have gotten just one more week with her. My last real memory of seeing her in person is tucking her in before bed because she asked me to, then kissing her on the cheek. I can hold onto that forever, but I also have to hold onto her saying to me only TWO WEEKS LATER over the phone that if I don't give her what she wants and break up with her she's going to make me miserable, and she'll cheat on me and tell me all about it. She couldn't even dignify me with a face to face after 3 years. I'm not perfect. I screwed up here or there, but I certainly didn't deserve to be left in that manner. If you paint them black to heal then paint them white later, that's fine. That's what I'm beginning to do. But if you paint them black forever and remember them as a toxic stain on your skin that will scar you for life in some way, leave 'em black. Trust me, you're already the blackest black in their eyes because YOU ruined this relationship... . Title: Re: pwBPD to English translator Post by: hashtag_loyal on December 16, 2015, 07:17:32 PM I think it is entirely possible to not hold any ill-will towards one's BPDex at all but still find the hidden humor in everything. Laughing makes me feel better, so I do as much of it as I can. :)
Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 16, 2015, 09:31:39 PM I think it is entirely possible to not hold any ill-will towards one's BPDex at all but still find the hidden humor in everything. Laughing makes me feel better, so I do as much of it as I can. :) I started this thread so that what we were all put through we would have an greater awareness of it and what our relationship was like, and to even find some humor in it. It was not meant to create or hold any ill-will towards anyone's BPDex. I don't even consider it painting them black. These aren't attacks or exaggerations of the truth, these are real things that were said to us by our BPDex and their subsequent actions that weren't at all consistent with the words. We all unfortunately had to live this. I believe part of the healing process is to have an awareness of all we went through, so we can learn from it and make sure we never have to live it again, and also to give us more resolve from going back to our BPDex when in many cases we will hear from them again. I related to many of the definitions listed in this thread and laughed at many of them when I remember how similar things were said and done in my relationship. I wasn't laughing at my BPDex, I was laughing at how ridiculous the situation and the insanity I had to live in... .I was laughing at me! I still love my BPDex and I keep in contact regularly though I have no plans or any expectations to spend the my life with her. To keep my resolve I never want to forget what our relationship was like with all the lies, cheating, verbal abuse, manipulation, intense anger, jealousy, ... .absolutely inhumane behaviors on her part. I've let go of any anger towards her, yes she did evil things but it was due to her mental illness that she had no control over. She can't even truly comprehend all that she did. She's not capable of true love and can never find inner peace in her life. Very sad life she has to live, but I know I can't be her savior. I can't help her or fix her disorder and that's hard for me to admit that. Walking away makes me feel terrible anguish however, I know going back will just be more of the same and I need to respect and love myself first. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: ReluctantSurvivor on December 16, 2015, 10:38:04 PM "I hate you" - I hate myself and you no longer distract me from it.
"Everything is always about you" - Everything should always be about me, why aren't you stopping me from hating myself. "I can't be with someone that doesn't make me happy" - You were just a distraction, just an object, and since you are no longer of use I will be throwing you away with the same callous disregard I give 30 marlboro butts a day. I wouldn't consider most of this to be painting anyone black, they are black, they always have been and likely always will be. The parts of them that were appealing were nearly all a mask, acts they put on to make people like them so that they can feed their sick black hole hearts. I observed my dBPDex longer than I would recommend and saw an abhorrent person. Pathological lies, no moral compass, serial cheating, fabricating a rape story that never happened and rolling with it for 9 months just to farm pity from people. The sickest part is that this isn't even the first time she used this script, a life-time professional victim that always has something horrible in her life to pull in the next group of marks to give her attention. This is only one case, perhaps others are different. In the case of this sick puppy, there is a through and through psychopath that feels nothing (even uses a play on the word anhedonia as an online handle) and only finds fleeting escape from it by covertly manipulating and abusing others. This specimen was formed out of a perfect storm of dysfunction, A violent schizophrenic father that married over 20 times and a cluster B mother that abandoned her before the ago of 3 and later in life drove another husband to suicide. You don't need paint to make the night black. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: CollateralDamage on December 17, 2015, 12:36:12 AM "You don't know me" - You really don't know me, you only know my fake side that I made up
"You are the only thing I can't control" - I control everything and everyone, what is wrong with you "NOBODY helps me I have to do everything myself" - You can't do anything right like me, so just shut up and I will take care of it, but I will also talk about it all being your fault" "I know" - I know I have you and you will not go anywhere no matter what I do "What is person xxx name?" - Need this to Facebook stalk him/her... .just mind you OWN business "Sorry" - Sorry for what YOU are going through being with me, but I did nothing wrong. In a few weeks I will be reframing the story so you will be wrong anyway. "He is just a friend" - He is my potential replacement for you, so just look the other way "I dont trust you" - I can't trust myself and it is much easier just projecting that on you ... ."sorry" lol "You scare me" - I scare myself so bad that I have to make you the monster. I, on the other hand, can tell people how crazy YOU are, just in case my masked slipped somewhere "I have to go to sleep now, alone" - Whoops, your replacement just stopped by so I need to cheat while I know you are not here. " I never cheated. We are not even in a committed relationship" - Even though I told you we were exclusive, that just meant YOU were, not me. Don't hold me accountable because you can't understand my confusion. "I need your help with something at work" - I need you to tell me how to seduce this new guy that could be your replacement. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 17, 2015, 05:53:56 AM Humour played/plays a key role in my recovery... .I still enjoy a good giggle at my therapists comment (who met my ex on several occasions)... ."Newton... .you aren't settling for 2nd or 3rd choice here... .I've met her... .and I'm worried why she is a choice for you at all!".
What concerns me about the objectives of this thread is that unless our partner has been diagnosed, with comorbidity and addictions ruled out... .the entire premise of 'translating' is an irrelevance, plus our recall of conversations cannot, logically, be objective... or necessarily accurate. In addition, even if these criteria were met in order to satisfy the "pwBPD" part... .it's quite self-righteous to assume we could possibly know the internal cognition (or lack of) someone who has a totally unstable sense of self, a misguided version of 'reality' and is constantly reacting to FEAR with evasive manouvers... . A good deal of the quotes listed above seem to indicate a scheming sociopathic/anti social manipulative dynamic... .not simply a pwBPD. It would be all too easy for newer members to jump to misguided conclusions about their current/past experiences based on this. The malestrom we endured says a lot about us, as well as them... .hence why the term 'non' can often disguise our 50% contribution. Many of us here are significantly left brain biased and we attempted to think our way out of the mire... .using hindsight to try and establish motives for behaviour through words said by a very disturbed (often abused) person would appear to be similar to us attempting to deconstruct and 'work them out' during the relationship. PwBPD can often mimic sentences of other members partners here as their cognitive impairement manifests as symptoms... .denial, rage, rejection, clinging, projection etc... . Fundamentally, people with cluster B symptoms are predictably unpredictable and often don't back up words with behaviour... .this is our truth. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Moselle on December 17, 2015, 08:42:35 AM PwBPD can often mimic sentences of other members partners Yes my experience is that they mimic others. And often repeat the same sentence/phrase over and over to somehow emphasise its truth or show that they now understand it. A bit like a child. Mine once told me she felt like a 4 year old that had never grown up. She's a very clever and manipulative 4 year old Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 17, 2015, 09:25:39 AM Agreed Moselle |iiii ... .that combined with their 'mirroring' for acceptance or approval provides us with little stable sense of who they actually are... .Anyone who suggests to me now "oh I'm a little crazy... no one gets me... .but I love it"... .gets a very wide berth!
We were given a glimpse into their tortured existence... .then with our lack of insight, understandably, we got very angry, confused, upset that they couldn't just 'snap out of it'... .or 'see how things actually are'. Their world is "feelings=facts"... .hence their word spagetthi!... . I think it's important to question the 'manipulative' aspect of the condition... .I apppreciate we fulfilled a need for them, as do their back ups/bail outs... .Contextualising this behaviour as a survival mechanism rather than a planned scheme helped my anger and blame to diminish somewhat. This doesn't extend to advocating how they act... .but merely appreciating as to why. I struggle to see how someone who isn't in control of their dysregulating emotions/thoughts/behaviour can be culpable. That doesn't mean we have to play... . Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Sunfl0wer on December 17, 2015, 09:36:55 AM Excerpt The reason I see painting black as healthy is that it helps us to detach quicker. I just finished listening to the audiobook "Attached." They do suggest reminding yourself of negative features of the person/relationship as a way to facilitate healthy detaching. I wonder about this as it is in conflict to what I thought I learned here on this site. I understand that painting another black is a primitive way to cope, however, maybe it has it's place in the detaching process? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Skip on December 17, 2015, 09:50:41 AM I decided to make a post to translate the words spoken or actions of a pwBPD into what they really mean based on all our experiences. Hopefully it will provide us with some humor and really reflect on how we were so mistreated and make our resolve stronger not to get sucked back in and to find peace in the knowledge we are better off without them. Please feel free to add to the list or to add multiple definitions. ***************************************************************** pwBPD to English Translator: 1. "I value our friendship" = "I value the attention you are giving me to meet my needs." 2. "I am glad you are in my life" = "I am glad you are available to give me attention at my whim." 3. "I need some time to figure things out for myself" = "I'm still working on finding your replacement so I want you to stay available in case I don't find anyone or it doesn't work out." 4. Action: The silent treatment from the pwBPD = "How dare you want me to address some of your needs, now I will punish you with silence." 5. "I love you" = "You are currently meeting my needs so I will stay with you at this instant in time" 6a. I don't trust you" = "I'm actively looking and have made contacts with your possible replacement so by thinking you may be doing the same thing it justifies what I'm doing and therefore I don't have any thoughts of doing anything wrong myself." 6b. "I don't trust you" = "I was abandoned by my parent and/or also by others so I know you will do the same to me so any actions I do will be completely justified and all your fault." ******************************************************************* Is this really humor? I'm going to challenge that. Would this be a funny way to describes ourselves? (https://cdn1.iconfinder.com/data/icons/the-competition/450/loser-512.png) The Clueless Doormats Are you laughing? When we say "I am glad you are in my life" what is the one and only meaning of that sentence? I like having sex with you? Seriously, is anyone cracking up right now? Funny or cynical? Balanced or biased? Emotionally mature or the other word that begins with "I"? There is no guideline violation here and no one is going to pull this thread... .everyone is free to add to the list. Have fun. :) But maybe take a minute and reflect in all of this... .for a group of people who often misread clear and obvious signs of relationship problems, what does it say when we mock our partner as if they speaking in Latin? Does it really help us to understand people? Our ex's? Ourselves? Prepare us fr the path ahead? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Moselle on December 17, 2015, 09:59:40 AM I understand that painting another black is a primitive way to cope, however, maybe it has it's place in the detaching process? Whatever it takes to detach has merit in my opinion. The end justifies the means in this case. Detachment, NC, painting them black. Do what it takes to get rid of the toxicity. Then begins the journey to health by confronting the core wounds that got us here in the first place. We can rebuild. Does it really help us to understand people? Our ex's? Ourselves? Prepare us fr the path ahead? Understanding projection helped me understand that it wasn't all about me, but I think you are right, when we start to blame and obsess about the BPD side, we forget or rationalise away, our very active part of the toxic relationship. We then miss out on the opportunity to confront our core wounds Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Skip on December 17, 2015, 10:03:41 AM NC, painting them black. Calling their partner toxic. Blaming all on the other person? Don't we we describe this "package" as the dysfunctional, weak, coping skills of a person with a mental illness? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 17, 2015, 10:06:51 AM Sunfl0wer... .I see where you are coming from. All of these 'knowledges' whether books, research papers or the DSM are just theories... .written down and developed over time... .funded by interested parties. As in every aspect of life I think we need to be discerning about the information source... as much as the information.
IMO painting someone black can be very useful in the immediacy, it's self preservation (at last!)... .perhaps deciding to self enforce a huge flashing sign saying "warning" to trigger ourselves to walk away from what we know we have been attracted to... . Feelings of guilt about acting similarly to how they did are expected... .but those feelings surely need to be confronted with measured thoughts about our motives for doing so. Here is where our 'knowledge' of their symptoms kick in... .and we can explain to ourselves why we are pursuing this path at the moment. It's not a repeated pattern we have exhibited... .we have support of other rational people we trust as to why we need to behave this way right now... .it's temporary... .has it's place... .and will pass |iiii Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Moselle on December 17, 2015, 10:16:56 AM Don't we we describe this "package" as the dyfunctional, weak, coping skills of a person with a mental illness? Yes, I believe it does. It also feels comfortable to describe ourselves as "non's". Because we can play the the victim of the Borderline and feel very smug. Reality is that we have distorted perceptions too. I had difficulty accepting that this person had black. I couldn't separate from her and kept going back. It took death threats for me to finally say I've had enough. So seeing and acknowledging the black had an important role in my detachment. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 17, 2015, 10:19:43 AM Humour played/plays a key role in my recovery... .I still enjoy a good giggle at my therapists comment (who met my ex on several occasions)... ."Newton... .you aren't settling for 2nd or 3rd choice here... .I've met her... .and I'm worried why she is a choice for you at all!". What concerns me about the objectives of this thread is that unless our partner has been diagnosed, with comorbidity and addictions ruled out... .the entire premise of 'translating' is an irrelevance, plus our recall of conversations cannot, logically, be objective... or necessarily accurate. In addition, even if these criteria were met in order to satisfy the "pwBPD" part... .it's quite self-righteous to assume we could possibly know the internal cognition (or lack of) someone who has a totally unstable sense of self, a misguided version of 'reality' and is constantly reacting to FEAR with evasive manouvers... . A good deal of the quotes listed above seem to indicate a scheming sociopathic/anti social manipulative dynamic... .not simply a pwBPD. It would be all too easy for newer members to jump to misguided conclusions about their current/past experiences based on this. The malestrom we endured says a lot about us, as well as them... .hence why the term 'non' can often disguise our 50% contribution. Many of us here are significantly left brain biased and we attempted to think our way out of the mire... .using hindsight to try and establish motives for behaviour through words said by a very disturbed (often abused) person would appear to be similar to us attempting to deconstruct and 'work them out' during the relationship. PwBPD can often mimic sentences of other members partners here as their cognitive impairement manifests as symptoms... .denial, rage, rejection, clinging, projection etc... . Fundamentally, people with cluster B symptoms are predictably unpredictable and often don't back up words with behaviour... .this is our truth. Newton there are some assumptions you made here that aren't accurate, definitely not in my thinking. The translations are in no way meant as an attempt to portray what our BPDex was actually thinking when they said certain things. They are just the facts, an accounting of our relationship where things were said and the following actions that occurred that were completely inconsistent with those words. They are 100% accurate as we had to live it! To heal and move on I believe it's absolutely relevant to reflect and be honest with ourselves of the facts of the relationship and not try to diminish or suppress what really occurred. Even though the quotes may seem to indicate a calculating scheming sociopathic/anti social manipulative person, I doubt if there are many of us here actually believe that are BPDex were actually that even though our BPDex's behavior in words and actions would be consistent with it. Actually I believe it's quite the contrary. If we believed our BPDex was purposely calculating in their words and resultant actions that were downright evil and our whole relationship was all a big lie and conspiracy just to hurt us, we would not be having any positive thoughts of them, missing them and sometimes feeling we want them back. We would have never allowed ourselves to be recycled as we did. I believe there's only a minority of us that feel a pwBPD are truly calculating evil people however, we can all agree that some of their resultant actions were vile. I doubt if anyone will ever know what actually goes on in the minds of a pwBPD. Even the so-called experts don't agree. For instance I researched whether a pwBPD can actually feel love and found many conflicting answers. All we do know is their behaviors are not consistent with their words. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Skip on December 17, 2015, 10:22:42 AM There are aspects of grieving and detaching (bargaining, anger, depression, acceptance) that are healthy and aspects that are broken, weak, debilitating.
Excerpt The reason I see painting black as healthy is that it helps us to detach quicker. I just finished listening to the audiobook "Attached." They do suggest reminding yourself of negative features of the person/relationship as a way to facilitate healthy detaching. "Reminding yourself of negative features of the person/relationship as a way to facilitate healthy detaching" is a important thing to do. When we lose someone, we are often hyper-focused on what we liked and lost (she was drop dead gorgeous) and don't counter-balance that with the problems that lead to the relationship breakdown (she does not have the maturity to create a stable home). This is healthy. Painting someone black... .that doesn't go very far and prolongs the detachment. Why? Because we ultimately know that it is not true and we end up bouncing back and forth between she was gorgeous and she was a monster and don't really deal with our true feelings of loss - we get hung up in these disconnected polar opposite extremes. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Skip on December 17, 2015, 10:40:26 AM The translations are in no way meant as an attempt to portray what our BPDex was actually thinking when they said certain things. They are just the facts, an accounting of our relationship where things were said and the following actions that occurred that were completely inconsistent with those words. They are 100% accurate as we had to live it! To heal and move on I believe it's absolutely relevant to reflect and be honest with ourselves of the facts of the relationship and not try to diminish or suppress what really occurred. Facts? 100% All of us? Steve, when we (members) say: When we say "I am glad you are in my life" what is the one and only meaning of that sentence? What do we mean? Certainly, if we understand pwBPD s well, we would even better know the facts, 100% true, for all of us? Fundamentally, people with cluster B symptoms are predictably unpredictable and Is this a better characterization? pwBPD impulse disorders say many things in the moment that we can grab onto as forever commitments - its a huge source of misunderstandings and breakdowns and hurt feelings. pwBPD often back themselves into corners and between the shame and weakness, can't face their own bad acts and will try to cope by making them go away (projection, lying, etc). Remember Bill Clinton "I did not have sex with that women" - sometimes people can't face their bad acts and try to make them go away (not saying Mr. Clinton is mentally ill, BTW). Some people have a high threshold before going into this mode (like Mr. Clinton). Others have low thresholds. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: C.Stein on December 17, 2015, 10:49:15 AM When we say "I am glad you are in my life" what is the one and only meaning of that sentence? For myself that means I value her as friend and companion and her presence enriches my life. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 17, 2015, 11:06:49 AM steve195915 I appreciate the response... .:)... .my assumptions and responses were made with the info I was provided with... .the title of your post (the word 'translator' carries a heavy, accurate responsibility which I don't think you or others have consistently understood with facts or words), plus apparent attempts to ignore/sidestep my posts (I appreciate the time zone of me being in the UK is awkward)... .and then a request from you with multiple exclamation marks instructing the board what you actually required (needed) as suitable response.
In my understanding... that's not how this place works, and challenges to your current thought patterns will hopefully be as helpful as validation when it's obvious you are helping yourself. I'm on your side! (and ethically/morally your ex's too!)... .If you and I are agreed that the 'pros' are making educated suppositions about our exs ... .then so are we, with significantly reduced knowledge... .and yet I totally get your sentiment of "wait up a minute!... .we were there!... .we lived this!... .you haven't seen what I've seen!... . I see the opposite of what you are suggesting now, in the thread... .people attempting to know exactly the motives behind words... .not just the behaviour that was exhibited... .this is my point of contention. I'm confused... .If you don't believe our partners were in control of their mental faculties... .why allude to the fact they followed this cognitive path so menancingly?... .and encourage others to contribute in support?... . Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Sunfl0wer on December 17, 2015, 11:11:58 AM I often feel that my anger at another is simply a projection of anger at myself.
So at times I have found myself angry at my ex, when looking inward, I could see that what I was really expressing was frustration at myself for not knowing what I didn't know and not wanting to forget what I learned. I wonder if this thread, and OP is a way for understanding something about the self, yet this is just the first step of getting there and it just needs to exist for the sake of existing for some purpose? Maybe it serves as a reminder that we do not always have the same reality as another? Knowing that our reality differs from another, and reminding ourselves to look for this can help us make sense of when we are confused that our behaviors have a confusing impact on others, and we are confused by the behaviors of others. The differing realities that my ex partner and I worked with caused a great psychological regression in me in many ways. I am sure I regressed to more primitive coping mechanisms as that is where I was at. When I got to a better place, my coping mechanisms evolved... .yet certainly are never perfect. However, I was doing my best at coping... .I can only do my best... .I can only hear what I am capable of hearing at any given moment. My capacity is limited and that capacity changes. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 17, 2015, 11:14:26 AM Skip... .I'm attempting to express my knowledge so far of personality disorder traits... .I spend far too much time concerned over my own 'correct' sentence structure, taxonomy, being perfect blah... .i'm interested in why you think exclusion of the word 'often' is important for clarification... .In my experience they are mostly, consistently like this... .I was holding back... .and I'm here to learn :)
perhaps pm me if this post is classed as a self indulgent hijack |iiii Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 17, 2015, 11:43:55 AM The translations are in no way meant as an attempt to portray what our BPDex was actually thinking when they said certain things. They are just the facts, an accounting of our relationship where things were said and the following actions that occurred that were completely inconsistent with those words. They are 100% accurate as we had to live it! To heal and move on I believe it's absolutely relevant to reflect and be honest with ourselves of the facts of the relationship and not try to diminish or suppress what really occurred. Facts? 100% All of us? Steve, when we (members) say: When we say "I am glad you are in my life" what is the one and only meaning of that sentence? What do we mean? Certainly, if we understand pwBPD s well, we would even better know the facts, 100% true, for all of us? Fundamentally, people with cluster B symptoms are predictably unpredictable and Is this a better characterization? pwBPD impulse disorders say many things in the moment that we can grab onto as forever commitments - its a huge source of misunderstandings and breakdowns and hurt feelings. pwBPD often back themselves into corners and between the shame and weakness, can't face their own bad acts and will try to cope by making them go away (projection, lying, etc). Remember Bill Clinton "I did not have sex with that women" - sometimes people can't face their bad acts and try to make them go away (not saying Mr. Clinton is mentally ill, BTW). Some people have a high threshold before going into this mode (like Mr. Clinton). Others have low thresholds. Skip when I referenced facts, they were just exactly that. Per your example if we are told "I am glad you are in my life", the indisputable fact is that those words were what was said. If the next day their actions were to remove you from their life, then again those particular actions are facts! Are you trying to imply we are misrepresenting the truth and those things didn't occur? I never said we can read a pwBPD mind or anyone elses and to know the exact meaning of everything said. Of course words can mean different things to different people however, it is clear that with pwBPD, the words often are not backed up with their behavior. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Skip on December 17, 2015, 12:08:41 PM If the next day their actions were to remove you from their life, then again those particular actions are facts! Are you trying to imply we are misrepresenting the truth and those things didn't occur? Is that what you got out of my comments? Skip... .I'm attempting to express my knowledge so far of personality disorder traits... .I spend far too much time concerned over my own 'correct' sentence structure, taxonomy, being perfect blah... .i'm interested in why you think exclusion of the word 'often' is important for clarification... .In my experience they are mostly, consistently like this... .I was holding back... .and I'm here to learn :) perhaps pm me if this post is classed as a self indulgent hijack |iiii My tweak (minor) is only on how often this behavior manifests. I suspect that if we saw these occurrences 51% -99% of the time, we would feel the person is pretty predictable. It's when these thing occur 5%-10% of the time that we get blindsided. Fundamentally, people with cluster B symptoms are predictably unpredictable and ______ don't back up words with behaviour... . 1. always (100%) 2. often (51% - 99%) 3. at times (1% - 50%) 4. never (0%) I copied your statement because I think it is a good characterization. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: once removed on December 17, 2015, 12:11:00 PM if we are told "I am glad you are in my life", the indisputable fact is that those words were what was said. If the next day their actions were to remove you from their life, then again those particular actions are facts! sure. those are facts. is that the same presentation as the kind of thought processes we are attributing? ie "i am glad you are in my life" - translation: i never really loved you and tomorrow im going to remove you from my life are those facts or an accurate picture? probably not. is it humorous? i dont see the punchline. if thats how i saw my partner and relationship i would have had a more difficult time attaching. Maybe it serves as a reminder that we do not always have the same reality as another? Knowing that our reality differs from another, and reminding ourselves to look for this can help us make sense of when we are confused that our behaviors have a confusing impact on others, and we are confused by the behaviors of others. this is a lot harder than it sounds, to accept another persons reality as their own, let alone to try and understand it. i think what newton touched on is that we spent our relationships doing this. not really hearing our partners. interpreting, translating, dismissing, being confused by, insisting on our own reality, ultimately not accepting that their reality is theirs. we often continue to do this post relationship. i dont have to agree with or condone whatever my exes thought process happened to be or even if there was one. learning (attempting at least) to see things from her perspective (combined with a clinical understanding of BPD) gave me a more balanced and more accurate perspective on my relationship and the breakup. that contributed to my detachment. so did humor :) Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Mutt on December 17, 2015, 12:29:42 PM Of course words can mean different things to different people however, it is clear that with pwBPD, the words often are not backed up with their behavior. If someone tells you that they are glad that you are in their life one day and want to remove you from their life the next day it's impulsive. I've been through this like many members here and I felt a lot of pain and anger when my ex wife left that way. I think that what helps is learning about BPD psychopathology to understand the reasons why our ex partners acted the way that they did, that way we can depersonalize the behaviors. There are different theories about BPD but core criterions for BPD is emotional instability and impulsive behaviors. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Newton on December 17, 2015, 01:04:07 PM Thankyou once removed for motivating me to clarify my thoughts/language... .I currently see this as the crux of what I learnt here and why I see the post thread as so valuable, for members and steve
It appears to me that this self awarded omnipetence is exactly what we need to avoid now... .we bought into it in the past... .and found a lost soul (literally) we could understand and fix... .and the reward for us?... .an often physically beautiful partner in awe of our tolerance... .patience... .and resilience. Our hope was they would come good with appropriate treatment (researched/vetted by us)... respect and adore us... and never leave... .we would be there... waiting for our destiny. We picked a patsy... .so did they. It was a mutually dependent arrangement... based on need. Many stories here illustrate this is simply us trying to fix our past... .a need for approval from a lacking parent, through another, now. We used them as they used us... .harsh and true. Skip I'm not too keen on stats... .I'll refer to my therapist here... it was funny ... "I get paid to listen to her... .why are you doing it?"... . Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 17, 2015, 02:01:19 PM Of course words can mean different things to different people however, it is clear that with pwBPD, the words often are not backed up with their behavior. If someone tells you that they are glad that you are in their life one day and want to remove you from their life the next day it's impulsive. I've been through this like many members here and I felt a lot of pain and anger when my ex wife left that way. I think that what helps is learning about BPD psychopathology to understand the reasons why our ex partners acted the way that they did, that way we can depersonalize the behaviors. There are different theories about BPD but core criterions for BPD is emotional instability and impulsive behaviors. Right on Mutt, I couldn't have explained it better! The original intent of this thread was to show that the core criterion for BPD is emotional instability and impulsive behaviors and to achieve a greater awareness and acceptness of how that was manifested in our specific relationship. Also that it wasn't just us, we weren't alone, that there were others that had the same experiences. The translator was NOT meant to paint our ex black, NOT meant as an attempt to read minds, NOT meant to dicuss if there was calculating malice by our ex. The translator was to show what words were spoken at that time and based on the actions that occured what the more applicable words fit. There may be differing opinions, but I believe when my ex spoke words of kindness, she was experiencing some sort of real feelings of kindness at that moment in time. They just weren't sustainable due to the BPD. And yes I even laughed at some Title: Re: pwBPD to English translator Post by: JaneStorm on December 17, 2015, 03:15:56 PM I have always said, "he meant it at the time... .until he didn't."
Title: Re: pwBPD to English translator Post by: heartbroken25 on December 17, 2015, 04:00:43 PM steve195915
I'm currently separated and soon to be divorced from my dBPDh. He left me three years ago (not the first occurrence, but pretty sure it will be the last) and now is expecting a child with another woman. Totally devastating! During the 25 years we were together, I heard many wonderful and horrible things come out of his mouth. I've often heard that they often do speak the truth but we have to be diligent enough to find the kernel of truth in what they are saying. Not easy, especially if you take everything they say to heart. Interestingly enough, he'd always say the things that I wanted to hear him say when he didn't want to be the bad guy, be the victim, or playing on my weakness for a way back in, or when it benefited him in some way: "I've always loved you" (before it was I 've never loved you, still looking for the love of my life) "You've been the one person who truly cared for me" (before it was our relationship was always about you and your family) "You're the greatest wife" (this was said to me a week before he told me that he was leaving me) One time in a fit of rage he actually said that he was selfish and manipulative, for this there is no translation or looking for the kernel of truth. For once in his life he spoke the truth! It just really sucks that us non's focus so much on what they say, as it can be so hurtful. Even the good things you can't believe because the horrible things they spew at us combined with the opposite actions outweigh the good. It's a game and us non's are in a no win situation. Its very sad but true. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: JaneStorm on December 17, 2015, 04:22:04 PM Translation for me and my past relationships was, "my dysfunction is familiar with your dysfunction. " :'(
Title: Re: pwBPD to English translator Post by: kc sunshine on December 17, 2015, 05:01:49 PM Interesting some of the things that they say
steve195915 One time in a fit of rage he actually said that he was selfish and manipulative, for this there is no translation or looking for the kernel of truth. For once in his life he spoke the truth! In terms of things that need no translation, my ex said about herself that she was "duplicitous" "could make people fall in love with her" "could make people do things for her" Chilling. Title: Re: pwBPD to English translator Post by: steve195915 on December 17, 2015, 06:07:37 PM Interesting some of the things that they say steve195915 One time in a fit of rage he actually said that he was selfish and manipulative, for this there is no translation or looking for the kernel of truth. For once in his life he spoke the truth! In terms of things that need no translation, my ex said about herself that she was "duplicitous" "could make people fall in love with her" "could make people do things for her" Chilling. One thing is to just say it, but if anyone can consciously know that they can make people fall in love and make them do things for them, and that they would actually act on that to use people to meet whatever end they want,... .that would be absolute evil. Borderlines don't fit that definition. Did you ever ask her if she actually used her "abilities" to use people to meet some end of hers? Title: Re: pwBPD to English translator Post by: burritoman on December 17, 2015, 06:53:39 PM Some more -
"You were the first man who wasn't a rebound." = "I'm not quite sure what 'rebound' means." "I thrive on chaos." = "I create chaos." "Your life sucks." = "My life sucks and I'm going to drag you down with me." "I bet if I put myself out there to some of my guy friends, four or five of them would take me up on it." = "I've got 'em lined up." "If you and I broke up, I'd be with someone again within a few months." = "I NEED to FEED." Title: Re: pwBPD to English translator Post by: Suzn on December 17, 2015, 07:34:44 PM *mod*
This thread has reached it's page limit. You are welcome to start a new thread. |